The+stars+in+your+eyes+as+i+see+them+vietnamese+translation+summary
[FIC DỊCH][NYONGTORY] HIDDEN DRAGON

[FIC DỊCH][NYONGTORY] HIDDEN DRAGON

Tác giả:

4864 285

Author: Amandao90 Translator: meobeo_1510 Rating: M Genre: Shortfic, angst, drama Pairing: G-Ri Summary: Seungri đã kìm nén tình cảm cho Jiyong suốt 10 năm qua. Cuối cùng cậu cũng biết Jiyong có tình cảm với mình và cả hai đã có một cuộc làm tình chóng vánh tại văn phòng trước khi Jiyong nhập ngũ. Seungri phải làm gì đây khi chỉ còn lại một mình và nhận ra bản thân đang mang thai dù cậu là đàn ông suốt 27 năm qua? Trong fic có đề cập đến Mpreg (nam có khả năng mang thai), vui lòng click back nếu bạn dị ứng với thể loại này. This fanfic belongs to its author, I just translate into Vietnamese. Please don't take the translation out without my permission. https://www.asianfanfics.com/story/view/1270675/hidden-dragon-n-a

[Sasusaku] The longest month ever

[Sasusaku] The longest month ever

Tác giả:

23050 1100

Author: KrAzI JaY Translator: yoyo_keikokyo/xoigoi.labang/Xôi Disclaimer: I don't own Naruto. This story's plot belongs to its author, I just own the Vietnamese translation with author's permission. If you love this story, please go to the source link and review, thank for author's nice work! Status: Complete (English) Complete (Vietnamese translation) Genre: Humor/Romance Pairing: SasuSaku, NaruHina Rating: M Source: http://www.fanfiction.net/s/3047301/1/ Summary: Tất cả cặp đôi ở Konoha được sắp xếp tham gia khóa điều trị đặc biệt về *chuyện đó*. Sasuke và Sakura sẽ thực hiện lời khuyên của *tên bác sĩ* ấy như thế nào? Và làm thế quái nào mà họ sống sót suốt một tháng? (Tớ chỉ copy/paste để đọc trên phone.Mong bạn author/trans thông cảm !)

[Transfic - AC] Romance time

[Transfic - AC] Romance time

Tác giả:

18480 903

Name: Romance time Author: azalettuce Languages: Original: English Translated: Vietnamese Summary: Tập hợp những mẩu truyện ngắn về các cặp đôi trong Assassination Classroom (Translator's note: nói là các cặp đôi nhưng bọn mình thấy chủ yếu là về Nagikae nhé). --- TRUYỆN DỊCH ĐÃ CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ, MONG CÁC BẠN NẾU CÓ REUP XIN HÃY BÁO VỚI TEAM MỘT TIẾNG.

[Trans fic - AC] Colors of Class E

[Trans fic - AC] Colors of Class E

Tác giả:

18533 977

Name: Colors of Class E Author: Dr_J33 Languages: Original: English Translated: Vietnamese Source: Archive of our own (AO3) [Summary: Tập hợp các mẩu truyện về những cặp đôi trong AC cùng với những màu sắc tượng trưng cho họ.] Blue- Isomegu: The Ocean Red-Karmanami: Fire Yellow-Maekano: Lemonade White-Sugamura: Snow Black-Yoshihara: Darkness Pink- Sugizaki: Skin Orange- Chibahaya: Pumpkin Green- Nagikae: Sickness ------ TRUYỆN DỊCH ĐÃ CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ, MONG CÁC BẠN NẾU CÓ REUP XIN HÃY BÁO VỚI TEAM MỘT TIẾNG.

[DRAMIONE | TRANSFIC] Dramione - by Belugalumps

[DRAMIONE | TRANSFIC] Dramione - by Belugalumps

Tác giả:

612 44

[Dramione] Summary: Trên đường trở về ký túc xá của mình từ thư viện, Hermione băng qua Đại sảnh đường và bắt gặp Draco. Cả hai dần hình thành nên một mối quan hệ mập mờ khó hiểu. Kẻ thù hay bạn bè đây? Chẳng ai biết cả. Và rồi khi đếm xuống, đôi bạn trẻ cùng nhau xoay vòng dưới ánh trăng. ❝Xoay vòng, xoay vòng, xoay vòng. Bánh xe định mệnh đang dần lăn...❞ Dramione A story by Belugalumps Translator: Little Bookworm (@Little_Bookworm0507) Rating: Fiction T This fanfiction hasn't had the author's permission for Vietnamese translation yet Please do not take my translation anywhere without credits or permission Check out the original work here: https://archiveofourown.org/works/3791461?view_full_work=true

TRIAGE by Sammon_scence [ Vietnamese translation ]

TRIAGE by Sammon_scence [ Vietnamese translation ]

Tác giả:

85900 2878

This Vietnamese version is translated by @casey_yyy for non-commercial purposes. 🙏Special thanks to author @Sammon_scence and English translator @nadamellow for allowing me to translated this novel ( Web version) into Vietnamese. *Truyện dịch phi lợi nhuận, phục vụ mục đích giải trí và đã được sư đồng ý của tác giả và E -translator. Tóm tắt: "Câu chuyện của một bác sĩ cấp cứu và chàng sinh viên đại học. Không cứu được bệnh nhân là điều một bác sĩ bác sĩ cấp cứu luôn gặp phải. Nhưng nếu có cơ hội lặp lại thời gian thì sao..." ______ *Triage (Phân loại bệnh nhân/ Cấp cứu ưu tiên) là quá trình đánh giá lâm sàng nhanh để đưa ra hướng giải quyết. Có thể hiểu việc phân loại này là để đánh giá sơ bộ, ở mức chính xác cho phép mức độ ưu tiên cấp cứu cho các bệnh nhân đến khám cấp cứu. Đọc thêm tại đây https://bacsinoitru.vn/f21/nhan-dinh-va-phan-loai-benh-nhan-cap-cuu-724.html

Similar (Vietnamese Version)

Similar (Vietnamese Version)

Tác giả:

11705 836

Author: @Bimsha Translater: Molly Yumiko, ChanChan Summary: Tuyết rơi trên núi sẽ tan chảy theo thời gian. Những bí mật được cất giấu sẽ dần được bật mí theo thời gian. Những mối liên kết giữa bạn bè và ruột thịt sẽ mạnh mẽ hơn theo thời gian. Trận chiến cuối cùng sẽ luôn đón chờ họ để lập lại hòa mình trong tương lai. Two worlds two brothers, (Hai thế giới, hai anh em,) Secrets that bloomed from others, (Những bí mật sẽ nở rộ cho đôi bên) At the last moment they should rise, (Khoảng khắc cuối cùng họ đứng lên) Shoulder to shoulder they should end this fight (Vai kề vai, họ sẽ kết thúc cuộc chiến này) P/s: Đã được sự cho phép của tác giả. Thanks for your permission, Bimsha~

[APH] Will you be my friend?

[APH] Will you be my friend?

Tác giả:

32809 2784

- Fanfiction: Will you be my friend? (Tạm dịch: Em có đồng ý làm bạn của tôi chứ? ) I was planned to write this in English for fellow international fans to read too, but my ability about vocabulary and grammar aren't so well-used... my apologize. If possible, hope I can translate this, probably one day. - Tình trạng: On - going - Thể loại: Romance, Comedy, Slice of life. - Tác giả: Themy - Couple: Russia x Vietnam - Tóm tắt: Trong một buổi hội nghị Thế giới về biến đổi khí hậu tại Tokyo, chỉ còn khoảng nửa tiếng nữa là đến giờ họp, nhưng Việt Nam vô tình ngủ quên trên tàu, chuyến tàu đã đi quá trạm, cô bi lạc, lạc nghĩa là trễ giờ... có thể coi là vậy. Vietnam không rõ liệu mình có đến kịp hội nghị không, chỉ biết hối hả tìm cách quay lại, thì bất ngờ gặp Russia cũng đang trên đường tới dự. Anh tựa người vào bức tường ven đường, trông anh không được khỏe... ?! - Inspiration song: Evolution Era - Deemo. (và 1 lô lốc nhạc Đỏ của Nga, yeah trust me!) =================== APH!Russia & APH!Vietnam (c) Himaruya Hikedaz Fanfic được viết bởi Themy, 1 đứa fan có chút rảnh rỗi (và hopeless af vì quá hiếm fic về cặp này, thèm đọc ko có, khổ quá nên bò ra tự viết). Tranh minh họa cũng do mình vẽ. Xin đừng đem đi đâu nếu chưa xin phép. Cám ơn! BTW, please comment if you can, thank you very much.

v-trans | With Every Waking Breath | kookmin

v-trans | With Every Waking Breath | kookmin

Tác giả:

29578 1584

Jeongguk ngoại tình, nhưng Jimin thì lại quá yêu anh để có thể bận tâm về điều đó. Gồm 4 phần: - Phần 1: The Morning Will Come - Phần 2: Love (I'm Sick of Waiting) - Phần 3: This Is Me Trying - Phần 4: If Morning Never Comes All credits belong to deathbyjikook on AO3. I've put all the original links in the intro, please check it out! Translated to Vietnamese by vanhdid. The translation has been authorized by the author. 🚫Vui lòng không copy/mang ra nơi khác.

[Meanie][Transfic - Manyshots] Connections

[Meanie][Transfic - Manyshots] Connections

Tác giả:

2845 348

Author: rjdgopsio Translator: Ran Title: Connections Pairing: Mingyu x Wonwoo Genre: slight angst, HE Summary: Wonwoo có thể nhìn thấy sợi dây định mệnh của tất cả mọi người, trừ cậu ấy. T/N: Các dự án khác của Meanie vẫn sẽ được tiến hành, hẹn gặp lại các bạn vào mùa Hè. Mấy ngày nghỉ lễ thì tranh thủ trans một số cái be bé mình ấp ủ thôi.

haylor oneshots collection (vietnamese)

haylor oneshots collection (vietnamese)

Tác giả:

872 69

Tổng hợp oneshot được dịch về couple Haylor. . . Credits: thanks to all of these amazing authors out there, without your creative oneshots I couldn't have this "story": ▶️ @luhorny ▶️ @wonderxmuke ▶️ @andistone 《 N O T E S 》 + some of these authors might have changed their usernames, pls tell me if you know what their new account names are so i can give them credits properly. + if you're the author of some of these oneshots and want me to put the link to your oneshots then tell me. + also if you want me to remove any of these oneshots that you wrote then tell me too tysm! ▪ ALL OF THESE ONESHOTS ARE NOT MINE. I ONLY TRANSLATE THEM INTO VIETNAMESE▪

v-trans | #askjeongguk | kookmin

v-trans | #askjeongguk | kookmin

Tác giả:

713409 69443

rapper Jeon Jungkook mở cuộc hỏi đáp #askjeongguk trên twitter và cậu được hỏi về hình mẫu lý tưởng của mình, Kim Taehyung - fan chân chính của cậu, người không nghĩ sẽ được Jungkook phản hồi đã gửi hình Jimin và hỏi rằng trông anh thế nào. -> Author: Mika⁷ (https://twitter.com/ggukminies) -> Original work: https://twitter.com/ggukminies/status/1225074781084471296?s=21 Translated to Vietnamese by @vanhdid. The translation has been authorized by the author. 🚫Vui lòng không copy/mang đi nơi khác.

[Trans fic - AC] Class File 2

[Trans fic - AC] Class File 2

Tác giả:

37163 1669

[Phần tiếp theo (chắc thế) của phần trước.] ----- Name: Class File 2 Author: Dr_J33 Languages: Original: English Translated: Vietnamese Nguồn: Archive of our own (AO3) ------ TRUYỆN DỊCH ĐÃ CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ, MONG CÁC BẠN NẾU CÓ REUP XIN HÃY BÁO VỚI TEAM MỘT TIẾNG.

[cubaviet] the kiss

[cubaviet] the kiss

Tác giả:

2117 295

summary: 5 times cuba miss the chance to kiss his lover and 1 time he finally did it warning: lowercase, cuba ít tuổi hơn vietnam, fluff

the reason | taekook

the reason | taekook

Tác giả:

50889 5300

Cậu chính là lí do để mình tồn tại. ©zvxcblist vietnamese translation by minteuttae ; do with permission, please don't take out. finished time: 180729 highest ranking: #1 in sad story

[Hetalia Việt Nam Fanfic]More than what meets the eyes

[Hetalia Việt Nam Fanfic]More than what meets the eyes

Tác giả:

3177 629

Author: animefan106 Translator & editor: Tiểu Tâm Khiết Rated: T Genres: Romance, advanture Pairing: Việt Nam - Norway Status: On-going Permission: vẫn đang chờ bạn au onl để xin.... Summary: Chiến tranh đã dày xéo từng tấc đất hàng thế kỷ ở cả châu Âu và châu Á. Việt Nam và Lukas là chỉ huy của cuộc chiến này và họ gặp nhau với tư cách kẻ thù ở hai bên chiến tuyến. Và thời khắc định mệnh xảy đến khi cả hai bị đánh gục bởi một chú chim lửa tới từ thiên đường. Liệu hai chiến binh có chịu tìm hiểu về nhau và về nguồn gốc thực sự của cuộc chiến tranh kéo dài bấy lâu nay? Translator's note: trong fic thì bạn Việt Nam không có tên riêng, còn anh Norway thì như mọi người đã đọc ở trên - Lukas. Mình tính có một cái poll nho nhỏ, bạn nào muốn đặt tên cho Việt Nam trong fic này thì comment bên dưới nhé, chứ cứ để một người tên riêng một người tên nước thế này nghe cứ kì kì (︺︹︺)

The painting of my sister / Bức tranh của em gái tôi - Tạ Duy Anh

The painting of my sister / Bức tranh của em gái tôi - Tạ Duy Anh

Tác giả:

972 56

"I didn't answer my mother because I wanted to cry so much. It's because if I could talk to my mother, I would say: "It's not me. This is my sister's soul and kindness"." 🖼This is the full English-translated Version of "Bức tranh của em gái tôi", a short story written by Tạ Duy Anh. He is a famous and talented author in Vietnam, whose real name is Tạ Viết Đãng. A short part of this story was brought into the Vietnamese 6th-grade second-term textbook with the same name. ©This is a non-profitable translated Version, so don't copy or make use of it/Only uploaded on Wattpad. ©Bản dịch này có chứa bản gốc trong tiếng Việt, bản quyền bản gốc thuộc về nhà văn. Translator: Alph16 (I translated it on my own with my skills as a Vietnamese) 💗If you like my translation, please vote and follow me. Don't forget to share Mr. Tạ Duy Anh's other stories with your friends.

#askjeongguk, pt.2 | kookmin

#askjeongguk, pt.2 | kookmin

Tác giả:

334111 28516

Jungkook và Jimin đường ai nấy đi sau một năm hẹn hò, và giờ đây cả hai phải đối mặt với việc sống thiếu nhau. - Author: Mika⁷ (https://twitter.com/ggukminies) - Original work: https://twitter.com/ggukminies/status/1231583511959810050?s=21 Translated to Vietnamese by @vanhdid. The translation has been authorized by the author. 🚫 Vui lòng không copy/mang đi nơi khác.